Viva Chile!!!
For me the (nn.) Fiestas Patrias more that to have a meaning patriotism and "chilenidad", since this must be for many persons (w. sentence o.), it is rather a moment to share with the family and the (nn.) friends,(p.)
beside (s. c.) being a moment to eat delicious things (try to put a more accurate word) and much, really very much (w. sentence. o.) and if it is possible to go out to some place whit (sp.) the family to eat or simply to enjoy the landscape, the beach, the mountains or simply the O'higgins park, any place is good to pass (ww.) a good moment and to share.
The more important things (wf.)that I make in the Fiestas Patrias is (sm.) prepare traditional Chilean food like Empanadas, Pastel de choclo, Choripanes, Pajaritos and the better Pebre y Chancho en piedra for accompany (ww. (very translated)) and also to listen and to sing Chilean music ... and if someone encourages also to dance a good “Pie of Cueca”.
Between what I was doing before for 18 (sm. “the 18th”) and what I do now there is no great difference because as already I (wo.) said generally I pass (ww.) it with my family, but that (nn.) yes (if) (sm.) has changed is that now some (nn.) I am going to see to (nn.) my boyfriend and his family (sm.) Concepción, since I will do it this year.
I cannot remember (sm.) 18 that (nn.) I like more (ww.) because of (nn.) all I have (wvt.) (sm.) pretty recollections…
Publicado por Vale en 17:57
What I've seen so far from Valeria’s posts, is that since what she mainly does when writing is translating, she just writes her ideas as it first springs to mind, that’s why her writing is most of the time so wordy. Although her points are easy to get, she needs to care more about the verb tenses and some forms.
Since writing is a process, I’m sure that if she keeps trying, but being aware of her mistakes and reflecting on what needs to be done, she’ll really improve this language skill.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario